間違い探し
一月半ほど前,関西のある街を歩いていた時の話。
街の美化に関する看板を見掛けて写真を撮ろうと思って構えたら,
あら,間違いが。

さて,一体どこでしょうか?
法律名がおかしくて,正しくは「廃棄物の処理及び清掃に関する法律」。
通称では「廃棄物処理法」とか「廃掃法(はいそうほう)」などと呼ばれている。
ときどき,海外の研究者に日本の廃棄物法制度を紹介する時などに
英語名が必要になるので,
日本法令外国語訳データベースで調べてみると,
"Waste Management and Public Cleansing Act"と出てくる。
Waste Managementは,「廃棄物の管理」で,焼却などの処理だけでなくて,
発生(抑制)~保管~収集運搬~処理~処分(埋立)までの一連の流れを意味している。
後半は,学生時代に最初に調べた時にはてっきりCleaning(クリーニング)だと
思っていたのだけれども,よく見るとCleansing(クレンジング)だった……。
英辞郎で調べると,Public Cleansingは,公共清掃と出る。
ごみ処理は,もともと公衆衛生の問題で,管轄は厚生省だった。
省庁再編で環境庁が環境省になり,厚生省が厚生労働省になった時に,
ごみに関する行政は,環境省に移管された。2001年のこと(だったらしい)。
環境省が少し前までは環境庁だったというような話も,
(環境を学びたいと思っている学生にも関わらず)今の学生は全く知らなかったりして,
年齢を感じて悲しくなったりする。
まあ,それだけ環境が重視される時代に育っていると言うことですが。
それから,最後の”Act”は法律なのだが,”Law”との違いが分かりません。
いろいろな人に聞いても,すっきりとした答えが返ってこなくて,ずっともやもやしている。
どなたか英語や法律に詳しい方,ぜひ教えて下さい。
ところで,この看板があった自治体の環境部局に知り合いがいたので,
話のついでに,看板に誤字があると話したところ,1週間ほどで「直しました」と連絡が。
添えられていた写真がこちら。

素早い対応に驚きました。
街の美化に関する看板を見掛けて写真を撮ろうと思って構えたら,
あら,間違いが。

さて,一体どこでしょうか?
法律名がおかしくて,正しくは「廃棄物の処理及び清掃に関する法律」。
通称では「廃棄物処理法」とか「廃掃法(はいそうほう)」などと呼ばれている。
ときどき,海外の研究者に日本の廃棄物法制度を紹介する時などに
英語名が必要になるので,
日本法令外国語訳データベースで調べてみると,
"Waste Management and Public Cleansing Act"と出てくる。
Waste Managementは,「廃棄物の管理」で,焼却などの処理だけでなくて,
発生(抑制)~保管~収集運搬~処理~処分(埋立)までの一連の流れを意味している。
後半は,学生時代に最初に調べた時にはてっきりCleaning(クリーニング)だと
思っていたのだけれども,よく見るとCleansing(クレンジング)だった……。
英辞郎で調べると,Public Cleansingは,公共清掃と出る。
ごみ処理は,もともと公衆衛生の問題で,管轄は厚生省だった。
省庁再編で環境庁が環境省になり,厚生省が厚生労働省になった時に,
ごみに関する行政は,環境省に移管された。2001年のこと(だったらしい)。
環境省が少し前までは環境庁だったというような話も,
(環境を学びたいと思っている学生にも関わらず)今の学生は全く知らなかったりして,
年齢を感じて悲しくなったりする。
まあ,それだけ環境が重視される時代に育っていると言うことですが。
それから,最後の”Act”は法律なのだが,”Law”との違いが分かりません。
いろいろな人に聞いても,すっきりとした答えが返ってこなくて,ずっともやもやしている。
どなたか英語や法律に詳しい方,ぜひ教えて下さい。
ところで,この看板があった自治体の環境部局に知り合いがいたので,
話のついでに,看板に誤字があると話したところ,1週間ほどで「直しました」と連絡が。
添えられていた写真がこちら。

素早い対応に驚きました。